Übersetzung von "работиш за" in Deutsch


So wird's gemacht "работиш за" in Sätzen:

Искаш ли да работиш за мен?
Hey, willst du für mich arbeiten?
Защо не дойдеш да работиш за мен?
Warum arbeitest du nicht für mich?
Защо не каза отначало, че работиш за Корлеоне?
Sie hätten sagen sollen, dass Sie für Corleone arbeiten.
Как е да работиш за жена?
Wie ist das so, für eine Frau zu arbeiten?
Какво е да работиш за нея?
Wie ist es, für sie zu arbeiten?
Убиха Юна, а ти продължаваш да работиш за тях?
Una wurde ermordet und du arbeitest noch für die Mörder?
Ще работиш за капитан Елърби, но аз се запознавам с всички.
Sie sind Captain Ellerby zugeteilt. Ich will mir nur jeden ansehen.
Така е но след няколко седмици може и да работиш за него.
Das mag ja sein, aber er ist nun mal da, und außerdem werden Sie in ein paar Wochen für ihn arbeiten. Ok.
Да работиш за човек, когото мразиш отвсякъде.
Was? Der Angestellte von jemanden zu sein, denn man so sehr hasst.
Защо искаш да работиш за мен?
Warum wollen Sie dann für mich arbeiten?
Не работиш за Големия Еди, нали?
Sie arbeiten nicht für Big Eddie, oder?
Казваш, че не работиш за тези мизерни отрепки Десептиконите?
Du musst also nicht für diese armseligen Decepticons arbeiten?
Нямаш представа какво означава да изградиш нещо или да работиш за нещо.
Du hast keine Ahnung, was es bedeutet, wenn man für alles hart arbeiten muss!
Ето защо искам да работиш за мен.
Warum ich auch möchte, dass Sie für mich arbeiten.
Да покажеш какво е да работиш за... Елизабет, например.
Wie es ist, für jemanden zu arbeiten, zum Beispiel für Elizabeth.
Харесва ти или не, работиш за Дейвид Естес, който ще спечели от кариерата на Броуди, той и отделът му го докараха вкъщи с духова музика.
Du arbeitest schließlich für Deputy Director David Estes, der mit Brody viel vor hat, den er und seine Abteilung unter tobendem Applaus heimgeholt haben.
Аз мисля, че работиш за Ал Кайда.
Ich denke du arbeitest für Al-Quaida.
Ще работиш за всяка открадната част.
Ich entscheide, wie lange du für jeden gestohlenen Gegenstand arbeiten wirst.
Знам, че ти е неприятно, но трябва да работиш, за да изкараш за апартамента.
Das weiß ich doch, Johnny. Ich werde dir auch bei allem helfen, versprochen.
От колко време работиш за ЦРУ?
Wie lange arbeiten Sie schon für die CIA? Seit 12 Jahren.
В моя защита, работиш за гадняр.
Du arbeitest aber auch für ein Arschloch.
Ти си некадърен адвокат и работиш за мен.
Sie sind ein zweitklassiger, Werbung-auf-Buswartebänken-Anwalt, und Sie arbeiten für mich.
От този момент не можеш да работиш за НС.
Ab diesem Moment, können Sie nicht mehr für die NSA arbeiten.
Би било забавно да работиш за мен.
Tommy, du für mich arbeitend, das könnte Spaß machen. Ich fühle mich nicht so gut.
Просто мислех, че е добра идея да работиш за него, защото ти е приятел.
Ich dachte, es wäre eine gute Idee, für ihn zu arbeiten, weil er dein Freund ist.
Освен ако не искаш да останеш и да работиш за истински бизнес.
Es sei denn, Sie möchten bleiben und sich mal in echten Geschäften versuchen.
Но ти избра да работиш за Айвън Блок.
Aber du hast dich für Ivan Block entschieden.
А може би работиш за Уилсън и това е някаква игра.
Oder vielleicht arbeiten Sie für Wilson und das alles ist nur ein Spiel.
Хубаво е да работиш за милиардер.
Es zahlt sich aus, für einen Milliardär zu arbeiten.
Ти работиш за Уайтхол и за Хидра.
Du arbeitest für Whitehall und Hydra.
Ясно ми е, че си избрал да работиш за Хънли.
Ich weiß nur, dass Sie jetzt für Hunley arbeiten.
Да ти напомням ли, че ти не работиш за нас.
Denken Sie daran, auch Sie haben kein Zuhause.
Какво ще кажеш да работиш за мен?
Was ist, willst du nicht bei uns einsteigen?
Радваме се, че работиш за нас.
Nun, wir sind froh, Sie zu haben.
Първо, хващаш се на хорото и работиш за мен като мъртвец.
Eins, du endest auf einem Pfahl und arbeitest als toter Mann für mich.
Или трето, работиш за мен, и получаваш чисто нов чифт ботуши, и живееш като крал!
Oder drei, du arbeitest für mich, bekommst ein paar brandneue Schuhe und lebst wie ein König!
Упоритостта значи да работиш за бъдещето си ден и нощ, не само за седмица, не за месец, а с години, и то да работиш усърдно, за да превърнеш това бъдеще в реалност.
Durchhaltevermögen ist, wenn man sich an einen Zukunftsplan hält, nicht nur für eine Woche oder einen Monat, sondern für Jahre, und wirklich hart arbeitet, um diesen Plan zu verwirklichen.
0.80166006088257s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?